[แปลเพลง] レプリカの恋

posted on 20 Nov 2015 21:42 by punpunjpmaniac in YuuheiSatellite directory Entertainment, Asian, Knowledge

曲名:レプリカの恋

歌:senya
原曲:千年幻想郷 ~History of the Moon(東方永夜抄6Aテーマ曲)

サークル:幽閉サテライト

 เพลงนี้เป็นการกล่าวถึงเรื่องราวของคู่รักที่เต็มไปด้วยคำโกหกและความเคลือบแคลงใจ แต่ถึงกระนั้นก็ยังมีความมั่นใจว่าความรู้สึกที่อยู่ข้างในส่วนลึกของจิตใจที่ทั้งคู่มีให้แก่กันนั้น เป็นของจริงอย่างแน่นอน

" 知らなかった か弱さに
と・ま・ど・い 知られたくないのに
あ・ふ・れ・る 涙などそんなもの
いらないよ ただそばにいたいだけ… " <ーー ผู้เขียนโคตรชอบท่อนนี้เลยครับ メロディー & リズム นี่สร้างสีสันให้กับเพลงนี้ได้ดีมากๆ      ;w;

 โดยส่วนตัวผมชอบเพลงค่ายนี้หลายเพลงเลยนะ เวลาเอาไปร้องคาราโอเกะมันได้อารมณ์เหมือนเพลงไทยดี อารมณ์เพลงรักๆ อกหักๆ 555555555

 วันหลังถ้าซื้อไมค์มาคิดว่าอยากจะลองทำ Cover เพลงพวกนี้ดูสักครั้งบ้างครับ

 คำที่ขีดเส้นใต้ไว้ก็คือคำศัพท์ที่ผมคิดว่าน่าสนใจครับ เดี๋ยวจะเอามาสอนความหมายและวิธีการใช้อย่างละเอียดให้ทีหลัง (ขอตัวไปเปิด 類語辞典 ก่อนนะครับ ;w;) ส่วนใหญ่จะเป็นพวก 類語(Synonyms) ที่ใช้ยากๆ แยกแยะไม่ค่อยถูก หรือพูดง่ายๆ 使い分けにくい นั่นเองครับ

 

これはレプリカの恋?

 

สิ่งนี้คือรักอันจอมปลอมหรือเปล่า?

 

履き違えた感情

 

หรือความรู้สึกที่ผ่านมาเป็นเพียงการเข้าใจผิด?

 

心を揺らし合う 駆け引きさえ

 

แม้แต่ถ้อยคำหวานซึ้งที่ทำให้ฉันหวั่นไหวนั้น

 

偽物なのでしょうか

 

ทั้งหมดนั่นก็เป็นเพียงการหลอกลวงงั้นหรือ?

 

見惚れるほどに今

 

ตัวเธอที่เปล่งประกายอย่างสง่างามนั้น

 

咲き誇る君を羨み

 

มันช่างน่าอิจฉาเสียเหลือเกิน ถึงกระนั้นมันก็ยังน่าหลงไหล

 

憧れを増してく

 

วันเวลาผ่านไปความคิดคนึงและถวิลหามีแต่จะเพิ่มพูน

 

君のようになりたいと

 

ทำให้ฉันนั้นได้แค่คิดว่าอยากจะเป็นอย่างเธอเสียบ้าง

 

知らなかった か弱さに

 

ความหวั่นไหวและสับสนไปกับสิ่งที่ไม่รู้

 

戸惑い 知られたくないのに

 

มาพร้อมกับจิตใจที่เต็มไปด้วยสิ่งที่ไม่อยากให้เธอได้รับรู้

 

溢れる 涙などそんなもの

 

น้ำตาน่ะ มันไม่จำเป็นหรอก

 

いらないよ ただそばにいたいだけ…

 

เพราะแค่การที่เราสองได้อยู่เคียงข้างกันก็พอแล้ว....

 

*ซ้ำ

これはレプリカの恋?

履き違えた感情

心を許しあう 駆け引きさえ

偽物なのでしょうか

 

君を許さないなど

 

ไม่ว่าเรื่องราวจะเป็นอย่างไร

 

そんなに強くないよ

 

ก็ไม่มีครั้งใดที่ฉันจะไม่พร้อมที่จะให้อภัยเธอ

 

嘘だとしてもその温かさに

 

ต่อให้เรื่องราวเหล่านั้นเป็นเพียงคำโกหกก็ตาม

 

助けられたのだから

 

แต่ความอบอุ่นที่ฉันได้รับจากเธอก็ทำให้ฉันสุขใจ

 

取り戻せない今

 

แม้จะผ่านไปเพียงชั่ววินาที

 

瞬く間にすぎるけれど

 

เรื่องราวในตอนนี้ก็จะกลายเป็นอดีตที่จะไม่อาจรื้อฟื้น

 

君がそばにいれば

 

แต่ถึงกระนั้น แค่มีเธออยู่เคียงกายเท่านั้น

 

日々が笑顔満ちるから

 

เพียงแค่นี้ก็ทำให้ฉันยิ้มได้

 

言葉を選ぶこと

 

คำพูดทุกถ้อยคำจากปากเธอ

 

思いやり感じているよ

 

เป็นหลักฐานที่แสดงถึงความห่วงใยที่มีให้ฉัน

 

二人は譲り合う

 

ส่วนสิ่งของและเรื่องราวต่างๆที่เรามอบให้กันและกันนั้น

 

互いを分かち合うため

 

ก็เป็นสิ่งที่แสดงถึงการร่วมทุกข์ร่วมสุขของสองเราเช่นกัน

 

知らなかった か弱さに

 

ความหวั่นไหวและสับสนไปกับสิ่งที่ไม่รู้

 

戸惑い 知られたくないのに

 

มาพร้อมกับจิตใจที่เต็มไปด้วยสิ่งที่ไม่อยากให้เธอได้รับรู้

 

溢れる 涙などそんなもの

 

น้ำตาน่ะ มันไม่จำเป็นหรอก

 

いらないよ 君と輝きたいな

 

ฉันเพียงแค่อยากเปล่งประกายไปพร้อมๆกับเธอเท่านั้นเอง...

 

今は結末じゃない

 

ตอนนี้น่ะยังไม่ใช่จุดจบหรอก

 

二人はもっと変われる

 

เพราะเรื่องราวของสองเรายังต้องดำเนินต่อไป

 

嘘も本当にしてしまえたら

 

ไม่ว่าที่ผ่านมา หรือจากนี้จะมีอีกกี่เรื่องโกหกก็ตาม

*แก้ :ถ้าหากเรานั้นสามารถทำให้คำโกหกเหล่านั้นเป็นจริงได้

 

真実を導ける

 

ความรู้สึกของเรานั้นก็จะนำพาเราไปสู่จุดหมายที่แท้จริง

*แก้:สองเรานั้นก็ย่อมสามารถที่จะเดินทางไปสู่จุดหมาย/รักที่แท้จริงได้แน่นอน

 

*ซ้ำ

今は結末じゃない

二人はもっと変われる

嘘も本当にしてしまえたら

真実を導ける

 

今はレプリカでいい

 

ต่อให้ตอนนี้เป็นเพียงรักอันจอมปลอมก็ไม่เป็นไรหรอก

 

二人はもっと変われる

 

เพราะว่าเรื่องราวในอนาคตนั้นเรายังสามารถเปลี่ยนแปลงมันได้ยังไงล่ะ

 

嘘も本当にしてしまえたら

 

ดังนั้นไม่ว่าเรื่องราวของสองเราก็มีคำโกหกอยู่เท่าใดก็ตาม

*แก้:ถ้าหากเราสามารถทำให้คำโกหกเหล่านั้นกลายเป็นจริงได้

 

真実を導ける

 

ความจริงใจของสองเรานั้นก็ย่อมที่นำพารักที่แท้จริงมาได้อย่างแน่นอน

 

〜 今はレプリカでいい

二人はもっと変われる

嘘も本当にしてしまえたら

真実を導ける。。。 〜 

(ชอบมากครับท่อนจบเพลงนี้ 感動しました ซึ้งทุกครั้งที่ได้ร้องหรือได้ฟัง    ;_;)

 

มีแก้เพิ่มครับ โทษทีครับ ตอนแรกเมาไปหน่อย ลืมคิดไปถึงไวยากรณ์ 〜たら เลย ไม่น่าพลาดจริงๆครับ ไวยากรณ์ระดับพื้นๆแบบนี้ ครั้งหน้าจะไม่ให้พลาดง่ายๆแบบนี้อีกครับ ;_;(ยังดีที่ความหมายยังไม่หลุดกรอบไปมากจนเกินไปแฮะ....) 

 

edit @ 25 Nov 2015 17:04:47 by Ayumumu

edit @ 24 Dec 2015 09:49:02 by Ayumumu

Comment

Comment:

Tweet